- Popularne polskie imiona mogą mieć zaskakujące, a nawet zabawne znaczenia w innych językach.
- "Anka" w Szwecji to "kaczka", a "Maciek" w Chorwacji brzmi jak "kot".
- W Hiszpanii "Ola" to "cześć" lub "fala", "Marta" to "kuna", a "Daga" to "sztylet".
Anna, Ola, Marta, Maciek – te imiona noszą setki tysięcy Polek i Polaków. Wydają się być niewinne i powszechnie znane. Jednak, gdy wyjedziesz za granicę, możesz się zdziwić!
Okazuje się, że w innych językach te popularne imiona mogą mieć zupełnie inne, czasem zaskakujące, a nawet zabawne znaczenie. Lepiej przygotuj się na potencjalne językowe wpadki, aby uniknąć nieporozumień i śmiechu na wakacjach!
Polskie imiona, które mogą zaskoczyć za granicą
Anna to klasyczne imię o hebrajskim rodowodzie, oznaczające "łaskę" lub "wdzięk". W Polsce nosi je ponad milion kobiet! Jednak, jeśli podczas pobytu w Szwecji przedstawisz się zdrobnieniem "Anka", przygotuj się na uśmiechy. W języku szwedzkim "anka" oznacza bowiem... kaczkę!
Polskie imiona w Hiszpanii. Uważaj też w Chorwacji!
Hiszpania to wakacyjny raj dla wielu Polaków. Planując podróż, warto wiedzieć, że popularne imię Ola brzmi identycznie jak hiszpańskie "hola" (cześć) lub "ola" (fala). Marta w Hiszpanii to po prostu "kuna", a Daga to "sztylet".
Niezręcznie może być również Beacie, bo w Hiszpanii i Portugalii oznacza "świętoszkę". Agata z kolei przywodzi na myśl "gato", czyli kota.
W Chorwacji również nie brakuje zwierzęcych akcentów! Imię Maciek brzmi bardzo podobnie do chorwackiego słowa "mačka", czyli... kota. Lepiej unikać przedstawiania się w ten sposób na targu!
Jagoda to po chorwacku "truskawka". A Halina? Brzmi niemal identycznie jak "haljina", czyli "sukienka".
GALERIA: Jesienne przepisy kulinarne z wykorzystaniem sezonowych produktów
Jesteś świadkiem ciekawego zdarzenia w waszej okolicy? A może chcesz poinformować o trudnej sytuacji w Twoim mieście? Czekamy na zdjęcia, filmy i gorące newsy! Piszcie do nas na Facebooku lub na skrzynkę: [email protected].